คำไทยที่มาจากภาษาอังกฤษ (และคุณอาจไม่รู้มาก่อน)
คำไทยที่มาจากภาษาอังกฤษ (และคุณอาจไม่รู้มาก่อน)
ภาษาไทยที่เราใช้กันทุกวัน จริง ๆ แล้วมีหลายคำที่รับมาจากภาษาอังกฤษ แต่เราอาจไม่เคยรู้เลยว่ามันมี “ต้นกำเนิดแบบฝรั่ง” มาก่อน! บางคำถูกดัดเสียง ดัดรูป ให้เข้าปากคนไทย จนทุกวันนี้เรารู้สึกว่า “นี่มันไทยแท้เลยนี่นา” แต่จริง ๆ ก็มีรากจากภาษาอังกฤษแบบเต็ม ๆมาดูกันว่า 10 คำไทยที่คุ้นเคยสุด ๆ แต่มีที่มาจากภาษาอังกฤษ มีอะไรบ้าง
⸻
คำว่า snap ในอังกฤษหมายถึง “เร็ว, ฉับไว” เมื่อมาอยู่ในภาษาไทยกลายเป็น แป๊บ หมายถึงช่วงเวลาสั้น ๆ
“รอแป๊บนึงนะ”
⸻
คำนี้ชัดเจนว่ามาจากอังกฤษ แต่หลายคนไม่รู้ว่าไทยใช้มานานมาก และกลายเป็นคำไทยจนแทบไม่รู้สึกว่าเป็นคำยืมแล้ว
“โอเค เดี๋ยวทำให้ค่ะ”
⸻
คำว่า กุ๊ก ในไทยหมายถึงพ่อครัว ซึ่งดัดเสียงมาจาก cook โดยตรงเลย
“กุ๊กโรงแรมนี้ทำอาหารอร่อยมาก”
⸻
ในบางสำเนียง boob/boop ใช้เป็นเสียงประกอบ และถูกดัดเสียงจนเป็น บ๊วบ / บุ๊บ ใช้ในภาษาไทยเพื่อเลียนเสียงสิ่งของ
⸻
แม้จะดูไทยมาก แต่จริง ๆ “ตอ” จาก chop (สับ) พอนำมาใช้เรียกอุปกรณ์สับ กลายเป็นคำว่า ปังตอ
⸻
คำนี้เราคุ้นเคย แต่หลายคนไม่รู้ว่าไทยเริ่มใช้ตั้งแต่ยุคแรกที่มีรถโดยสาร และกลายเป็นคำไทยเต็มตัว
“ขึ้นบัสคันนี้เลยค่ะ”
⸻
เสียงใกล้เคียงมากจนบางคนไม่ทันคิดว่ามาจากอังกฤษ ไทยปรับเสียงให้เหมาะกับการออกเสียงเป็น ปลั๊ก
“อย่าลืมถอดปลั๊กก่อนนะ”
⸻
คำนี้ใช้กันทั่วไปในช่างไฟ มีที่มาจากคำว่า cut out แปลว่า “ตัดวงจร”
“คัตเอาต์บ้านมันตัดไฟอัตโนมัติ”
⸻
คำว่าไฟแช็กไม่ได้ยืมตรง ๆ จาก lighter แต่เป็นการผสมเสียงให้เข้าไทย จนออกมาเป็นคำเฉพาะของไทย
⸻
คำว่า dug down ในภาษาอังกฤษยุคก่อนใช้หมายถึง “จมอยู่กับที่, ติดหล่ม” เมื่อมาอยู่ในไทย ดัดเสียงกลายเป็น ดักดาน หมายถึง “ไม่พัฒนา, อยู่ที่เดิม”
⸻
แป๊บเดียว → จากคำว่า “snap”
คำว่า snap ในอังกฤษหมายถึง “เร็ว, ฉับไว” เมื่อมาอยู่ในภาษาไทยกลายเป็น แป๊บ หมายถึงช่วงเวลาสั้น ๆ
“รอแป๊บนึงนะ”
⸻
โอเค → จาก “OK / okay”
คำนี้ชัดเจนว่ามาจากอังกฤษ แต่หลายคนไม่รู้ว่าไทยใช้มานานมาก และกลายเป็นคำไทยจนแทบไม่รู้สึกว่าเป็นคำยืมแล้ว
“โอเค เดี๋ยวทำให้ค่ะ”
⸻
กุ๊ก → จาก “cook”
คำว่า กุ๊ก ในไทยหมายถึงพ่อครัว ซึ่งดัดเสียงมาจาก cook โดยตรงเลย
“กุ๊กโรงแรมนี้ทำอาหารอร่อยมาก”
⸻
บ๊วบ / บุ๊บ → จาก “boob” (เสียงดังตุ๊บ/ปุ๊บ)
ในบางสำเนียง boob/boop ใช้เป็นเสียงประกอบ และถูกดัดเสียงจนเป็น บ๊วบ / บุ๊บ ใช้ในภาษาไทยเพื่อเลียนเสียงสิ่งของ
⸻
ปังตอ → จาก “chopper”
แม้จะดูไทยมาก แต่จริง ๆ “ตอ” จาก chop (สับ) พอนำมาใช้เรียกอุปกรณ์สับ กลายเป็นคำว่า ปังตอ
⸻
รถบัส / บัส → จาก “bus”
คำนี้เราคุ้นเคย แต่หลายคนไม่รู้ว่าไทยเริ่มใช้ตั้งแต่ยุคแรกที่มีรถโดยสาร และกลายเป็นคำไทยเต็มตัว
“ขึ้นบัสคันนี้เลยค่ะ”
⸻
ปลั๊ก → จาก “plug”
เสียงใกล้เคียงมากจนบางคนไม่ทันคิดว่ามาจากอังกฤษ ไทยปรับเสียงให้เหมาะกับการออกเสียงเป็น ปลั๊ก
“อย่าลืมถอดปลั๊กก่อนนะ”
⸻
คัตเอาต์ → จาก “cutout”
คำนี้ใช้กันทั่วไปในช่างไฟ มีที่มาจากคำว่า cut out แปลว่า “ตัดวงจร”
“คัตเอาต์บ้านมันตัดไฟอัตโนมัติ”
⸻
ไฟแช็ก → จาก “lighter” (แต่ยืมเสียงจาก brand “Zippo” + “shack/shake”)
คำว่าไฟแช็กไม่ได้ยืมตรง ๆ จาก lighter แต่เป็นการผสมเสียงให้เข้าไทย จนออกมาเป็นคำเฉพาะของไทย
⸻
โง่ดักดาน “ดักดาน” → จาก “dug down” (สำนวนเก่า)
คำว่า dug down ในภาษาอังกฤษยุคก่อนใช้หมายถึง “จมอยู่กับที่, ติดหล่ม” เมื่อมาอยู่ในไทย ดัดเสียงกลายเป็น ดักดาน หมายถึง “ไม่พัฒนา, อยู่ที่เดิม”
⸻
ทำไมภาษาไทยถึงยืมคำอังกฤษเยอะ?
• อังกฤษเข้ามาตั้งแต่ยุคการเมืองการค้ารัตนโกสินทร์
• คำเกี่ยวกับเทคโนโลยี เครื่องใช้ และสิ่งใหม่เข้ามาจากตะวันตก
• คนไทยดัดเสียงให้เป็นแบบไทย ทำให้จำง่าย และใช้สะดวก
• บางคำอยู่ในภาษาไทยจนเราลืมว่ามันไม่ใช่ภาษาไทยแท้ดั้งเดิม
ภาษาเป็นสิ่งมีชีวิต ยืม-ผสม-เปลี่ยนไปเรื่อย ๆ นั่นคือเสน่ห์ของภาษานั่นเอง
⸻
สรุป
คำไทยหลายคำที่เราพูดกันทุกวัน จริง ๆ แล้วมีต้นกำเนิดจากภาษาอังกฤษ แค่ถูกดัดเสียงให้เป็นไทย ๆ จนบางคำเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเคยเป็นคำอังกฤษมาก่อน!

ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น